Wiersze o Majdanie

W najnowszym numerze „Czasu Kultury” 5/2014 ukazały się moje przekłady wierszy o Majdanie. Przełożyłem z ukraińskiego na polski utwory następujących poetów: Oleksandera Andrijewskiego, Rewolucje w moim kraju; Mariany Kijanowskiej, Szelest śniegu w śniegu; Oleksija Byka, Kruszy się lód pod nogami i pęka; Switłany Kostiuk, tej zimy; Wasyla Machno, Lutowa elegia; Kateryny Buckiej, Tak, jestem ekstremistką, faszystowską kurwą. Publikację poprzedza przetłumaczony przeze mnie szkic redaktorki ukraińskiego wydania książki Łesi Woroniuk „Antologia wierszy o Majdanie „Niebiańska Sotnia”.

Reklamy

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s