Євген Маланюк – український емігрант і поет

8 червня 2017 о 18.00 в Українcькому домі у Варшаві (вул. Заменгофа 1) в межах польсько-українського проекту “Інтеграція через літературу” відбудеться зустріч присвячена постаті Євгена Маланюка – українського поета-емігранта. З Жанетою Налевайк-Турецькою розмовлятиме Катерина Білик.

Євген Маланюк це видатний український поет. Після поразки Армії УНР був інтернований у таборі в Калишу. Після ІІ світової війни переїхав до США, де помер.

Юзеф Лободовський познайомився з Євгеном Маланюком у 1936 році в редакції “Польсько-українського бюлетеня”, що виходив у Варшаві. Більшість текстів про поетичну спадщину українського поета емігранта він написав значно пізніше – після війни – їх опубліковано на сторінках паризької “Культури”. Лободовський, високо цінив літературні осягнення Маланюка, а в дискусіях про українську еміграційну літературу та польсько-українські відносини підкреслював, що українське питання для поляків повинно бути справою серця, історичної правди та совісті”.

Czytaj dalej

Reklamy

Polsko-ukraińska integracja poprzez literaturę

Przez cały 2017 roku, przy wsparciu Fundacji „Nasz Wybór”, w Ukraińskim Domu w Warszawie odbywać się będą przedsięwzięcia integracyjne, które mają służyć osiągnięciu polsko-ukraińskiego porozumienia poprzez literaturę. Rezultatem „Integracji poprzez literaturę” będzie publikacja dwujęzycznej polsko-ukraińskiej antologii „Ukraińska nadzieja”.

Pomysł opublikowania antologii przerodził się w duży projekt. Jego kurator – pisarz, krytyk literacki i naukowiec Eugeniusz Sobol mówi, że ważnym wydarzeniem, które wpłynęło na stworzenie projektu była akcja „Czytamy dla Ukrainy”, która odbyła się już w lutym 2014 roku w Gdańsku.

– Po Majdanie w sieciach społecznościowych nastąpiła istna eksplozja poetyckiej twórczości – poeci walczyli z reżimem Janukowycza przy użyciu wierszy. Zauważyłem, że polscy poeci także nie są obojętni wobec Majdanu, piszą podobne wiersze. Przetłumaczyłem na ukraiński kilka wierszy poetów z Gdańska – wyszły drukiem w antologii „Nebesna Sotnia”, pod redakcją Łesi Woroniuk w wydawnictwie „Bukrek” w Czerniowcach. Wybrane wiersze z tej antologii autorstwa ukraińskich poetów ukazały się następnie w poznańskim czasopiśmie „Czas Kultury”. W tym samym roku postanowiliśmy rozszerzyć projekt i wspólnie z poetkami Bożeną Ptak, Ewą Miłek i Andrzejem Facem ogłosiliśmy konkurs skierowany do polskich i ukraińskich poetów, zatytułowany „Ukraińska nadzieja”. Wiersze miały dotyczyć Ukrainy bądź być napisane pod wrażeniem wydarzeń na Majdanie. Nadesłano wiele utworów, wyłoniliśmy zwycięzcę, jednak nie znaleźliśmy środków na wydanie antologii. W 2016 roku moją ideę polsko – ukraińskiej współpracy poprzez literaturę wsparła prezes Fundacji „Nasz Wybór” Myrosława Keryk. Zaproponowała, aby antologia stała się częścią większego projektu pod nazwą „Integracja poprzez literaturę”. Otrzymaliśmy dofinansowanie od miasta Warszawa. Byłem przyjemnie zaskoczony, ponieważ, szczerze mówiąc, straciłem już wiarę, że uda się opublikować antologię – mówi Eugeniusz Sobol.

Czytaj dalej

Wieczór autorski Bohdana Zadury

 

25 maja 2017 o godz. 18.00 w Ukraińskim Domu w Warszawie odbędzie się wieczór autorski Bohdana Zadury.

Ukraińska poezja ma względem Bohdana Zadury mnóstwo niespłaconych długów, napisał Andrij Bondar w przedmowie do antologii „Wiersze zawsze są wolne”, która została opublikowana wkrótce po pomarańczowej rewolucji. Gorące poparcie, jakie polskie społeczeństwo udzieliło protestującym na Majdanie, zostało poprzedzone popularyzacją ukraińskiej literatury w Polsce, zaś w tym procesie rola Bohdana Zadury jest fundamentalna. Na temat obecności Ukrainy w jego poezji oraz wyborach tłumacza porozmawia z poetą Evgen Sobol.

Czytaj dalej

Авторський вечір Богдана Задури

 

25 травня 2017 о 18.00 в Українському Домі в Варшаві (вул. Заменгофа 1) відбудеться авторський вечір Богдана Задури.

В української поезії багато несплачених боргів перед Богданом Задурою. Так написав Андрій Бондар у передмові до антології “Вірші завжди є вільними”, яку опубліковано одразу після Помаранчевої революції. Дружній підтримці, яку польське суспільство надало протестувальникам на Майдані, передувала популяризація української літератури в Польщі, а у цьому процесі роль Богдана Задури є фундаментальною. Про наявність української теми в творчості та перекладацький вибір порозмовляє з поетом Євген Соболь.

Czytaj dalej

Еміграція як виклик. Про творчість Чеслава Мілоша

Чим для Чеслава Мілоша була еміграція? І коли вона насправді почалася? В 1951 році, коли він втік з ПНР та залишився у вигнанні у Франції? Писав, що це було самовбивче рішення. А може вже у тридцяті роки, коли він залишив Вільнюс та замешкав у Варшаві? Як переносив життя в Америці – країні, як вважав, великої самотності, яка однак привела його до Нобелівської премії? Що думав про діаспори: польську, литовську, українську? А чим є еміграція сьогодні для тисяч українців, що приїжджають до Польщі?

З Анджеєм Франашком, автором книжки “Мілош. Біографія”, розмовлятимуть Тадеуш Домбровський і Євген Соболь. Зустріч відбудеться в Українському Домі у Варшаві (вул. Заменгофа 1) 11 травня 2017 о 18.00

Czytaj dalej

Emigracja jako wyzwanie. O twórczości Czesława Miłosza

Czym dla Czesława Miłosza była emigracja? I kiedy właściwie się zaczęła? W roku 1951, kiedy uciekł z PRL-u i pozostał na wygnaniu we Francji? I pisał, że była to decyzja samobójcza? Czy może już w latach trzydziestych, kiedy opuścił Wilno i zamieszkał w Warszawie? Jak zniósł życie w Ameryce, kraju – jak uważał – wielkiej samotności, który jednak doprowadził go do Nagrody Nobla? Co myślał o diasporach – polskiej, litewskiej, ukraińskiej? A czym jest emigracja dzisiaj dla tysięcy Ukraińców, którzy przyjeżdżają do Polski?

Z Andrzejem Franaszkiem, autorem książki „Miłosz. Biografia”, rozmawiają Tadeusz Dąbrowski i Evgen Sobol. Spotkanie odbędzie się w Ukraińskim Domu w Warszawie (ul. Zamenhofa 1) 11 maja 2017 o 18.00.

Czytaj dalej

Польсько-українська інтеграція через літературу

 

Упродовж усього 2017 року в Українському домі за підтримки Фонду «Наш вибір» відбуватимуться інтеграційні заходи, спрямовані на досягнення польсько-українського порозуміння через літературу. Результатом «Інтеграції через літературу» буде публікація двомовної польсько-української антології «Українська надія».

Власне, ідея опублікувати антологію і розрослася в цілий великий проект. Куратор проекту – письменник, критик та науковець Євген Соболь – розповідає, що важливою подією в цьому напрямку була акція «Читаємо для України», котра відбулася ще 26 лютого 2014 року у Гданську. «Після Майдану у соцмережах стався вибух поетичної творчості: поети боролися віршами із режимом Януковича. Я зауважив, що польські поети теж не байдужі до Майдану, пишуть подібні вірші. Я переклав кілька віршів поетів з Гданська українською мовою, і вони вийшли друком в другому виданні антології «Небесна Сотня» під редакцією Лесі Воронюк у видавництві «Букрек» у Чернівцях. Потім вибрані вірші українських поетів з тієї ж антології уже в польському перекладі були опубліковані в познанському журналі «Час культури». Того ж року ми вирішили розширити проект та разом із поетесами Боженою Птак, Евою Мілек та поетом Анджеєм Фацем оголосили конкурс «Українська надія» для польських та українських поетів. Вірші мали бути про Україну або написані під враженнями від Майдану. Ми отримали дуже багато поезій, оголосили переможця, однак так і не знайшли коштів на публікацію антології. В 2016 році мою ідею польсько-української співпраці через літературу підтримала голова фундації «Наш вибір» Мирослава Керик. Вона ж запропонувала, щоб антологія стала частиною більшого проекту під назвою «Інтеграція через літературу». Фінансування ми отримали від міської адміністрації Варшави. Я був приємно вражений, бо, щиро кажучи, вже перестав вірити, що вдасться опублікувати антологію», – розповідає Євген Соболь.

Czytaj dalej

Wieczór autorski Jacka Dehnela

26 kwietnia 2017 w Domu Ukraińskim w Warszawie (ul. Zamenhofa 1) odbędzie się wieczór autorski Jacka Dehnela. Prowadzenie: Justyna Sobolewska.

Jacek Dehnel to autor szczególnie ceniony i lubiany w Ukrainie. Jego powieści „Lala” i „Saturn” już zostały przełożone na język ukraiński, a w najbliższym czasie w Kijowie i Charkowie odbędą się promocje „Matki Makryny”, przełożoną przez Andrija Bondara. Ukraińska tematyka i wątki wschodnie przewijają się przez całą twórczość Dehnela. O wrażeniach pisarza z podróży do Kijowa oraz o fenomenie recepcji jego pisarstwa w Ukrainie porozmawia z autorem Justyna Sobolewska.

Jacek Dehnel (ur. 1980) – w 2007 został laureatem Paszportu Polityki w kategorii literatura. Dwukrotnie nominowany do Nagrody Angelus – w 2007 za „Lalę”, w 2012 za „Saturna”. Czterokrotnie nominowany do Nagrody Literackiej Nike – w 2009 za „Balzakiana”, w 2010 za „Ekran kontrolny” (finał nagrody), w 2012 za „Saturna”, a w 2015 za „Matkę Makrynę” (finał nagrody). W 2014 nominowany do Nagrody Poetyckiej im. Wisławy Szymborskiej za „Języki obce”. Odznaczony brązowym „Medal Zasłużony Kulturze Gloria Artis”. Jest członkiem Rady Programowej Galerii Zachęta, felietonistą portalu Wirtualna Polska i tygodnika „Polityka”.

Czytaj dalej

Авторський вечір Яцека Денеля

26 квітня о 18.00 в Українському домі у Варшаві (вул. Заменгофа 1) відбудеться авторський вечір Яцека Денеля. Ведуча – Юстина Соболєвська.

Яцека Денеля дуже цінують і шанують в Україні. Його повісті “Ляля” та “Сатурн” вже перекладено українською мовою, а найближчим часом в Києві та Харкові пройдуть перезентації роману “Матінки Макрини”, яку переклав Андрій Бондар. Українська тематика і східноєвропейські сюжети пронизують усю творчість Денеля. Про враження письменника з подорожі в Україну, а також про феномен рецепції його письменництва у нашій країні порозмовляє з автором Юстина Соболєвська.

Яцек Денель – у 2007 р. став лауреатом Паспортів Політики в категорії “література”. Двічі номінований до Нагороди “Анґелюс” – у 2007 за „Лялю”, у 2012 за „Сатурна”. Чотирикратно номінований до Літературної Нагороди “Ніке” – у 2009 за „Бальзакіана”, у 2010 за „Контрольний екран” (фінал нагороди), у 2012 за „Сатурна”, а у 2015 за „Матінку Макрину” (фінал нагороди). У 2014 номінований до Поетичної Нагороди ім. Віслави Шимборської за “Іноземні мови”. Відзначений бронзовою медаллю “Заслужений для культури Gloria Artis”. Член програмної ради Галерії Захента, колумніст порталу “Віртуальна Польща” та тижневика “Політика”.

Czytaj dalej

Topografia Warszawy literackiej

Fundacja Nasz Wybór zaprasza na spotkanie „Topografia Warszawy literackiej (Bolesław Leśmian, Miron Białoszewski, Marek Hłasko, Krzysztof Kamil Baczyński)”.

Dom Ukraiński w Warszawie (ul. Zamenhofa 1)
20 kwietnia 2017, godz. 18.00

Warszawa jest nie tylko stolicą Polski, ale także stolicą polskiej literatury. O jednym z najwybitniejszych warszawiaków, czyli Mironie Białoszewski, będzie mówiła Aneta Kamińska. Z kolei Dorota Ryst opowie o trzech autorach związanych z Warszawą. Trzy pokolenia, trzy życiorysy i trzy odbicia miasta w twórczości. Spotkamy się z Bolesławem Leśmianem, Krzysztofem Kamilem Baczyńskim i Markiem Hłaską. Pokażemy miejsca związane z tymi autorami – zarówno te istniejące, jak i te, które nie przetrwały wojny i innych zdarzeń historycznych. Podczas spotkania odbędzie się pokaz slajdów.
Spotkanie poprowadzi Evgen Sobol.

Czytaj dalej